I've been reading Hard boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami lately. His expressions are soooo good that I can't help making a note while I'm reading. His descriptions are amazing. I read the book on the commuting train and if there's any line that I am impressed, I take out my mobile and text it to my PC e-mail. Thus, I'm busy on the train, especially my commuting hour has been shorted since I moved. I miss long time train trip a bit. My neighbourhood photos. -Japanese- 今村上春樹の『世界の終わりとハードボイルドワンダーランド』を読んでいます。 彼の表現力は素晴らしくてついついメモをとってしまいます。 彼の本は評価が好きな人は大好き、良さが分からない、と分かれますが 私は彼の表現に感動する事が多いです。 通勤電車の中で読んでいて、素敵だ、と思うラインがあると 携帯を取り出し自分のパソコンにメールをしてしまいます。 なので電車でとっても忙しい・・。 引っ越して通勤時間が短くなってしまったので 以前のような長い通勤時間も懐かしい気がします。
Yoga for meditation Blog for relaxation
Comments
しかし、私は明日仕事をしなければならない
申し訳ありませんが失われた場合のマークを書く
I hope this turned out ok? It was translated at iGoogle.
I don't know how to look up my name Mark into Kanji. can you help with that?
thanks
We don't use Kanji for foreign words,
but Chinese do.It is possible though, we usually use Katakana instead of translating into Kanji.
So your name would be 'マーク'.
It worked on the iGoogle translation
however they recognised your name as one of last words. It would be different if you put period not comma.
thanks.
then it makes me wonder what keyboards are like in your country. I mean how do you deal with writing the symbols and then using the English language?
I guess I will just have to visit to find out? haha
マーク
For your reference..
http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Japanese